最近ふぁいぶすたーえあらいんで有名なANA★★★★★を応援してるcx902.comですけれども、興味があってね、色々調べてたんです★嘘です(どこが嘘かは察してくださいね★)。
ちょっとググると、ストーカー広告されてるんです。で、ストーカーをじっくり眺めてみたら驚愕ですよΣ(゚д゚lll)ガーン
スポンサードリンク
CAMPAIGNを飲みながらブログを書く
これね、僕のお気に入りの飲み物。CAMPAIGN。
(゜д゜)<あらやだ! ちがった。Champagneだった。てへぺろ
まぁうちみたいな個人でやってる弱小ブログなんて、スペル間違ったところで誰も気づかないから別にいいんです。誰も気づかなかったでしょ?アヒャヒャヒャ(゚∀゚)アヒャヒャヒャ!!セーフ!!!!!
まぁ、こういうのを企業がやっちゃいけないと思うんですけどね。
えーえぬえー広告がやべぇ
読者からタレコミが入る
なんつって画像を送ってきてくれました。
えーえぬえーのフェイスブック広告
2枚の広告、よくご覧いただきたい。
わかりやすくね、赤線を引いておきました★
campaign吹いたわwwwwアッヒャッヒャ!ヽ(゚∀゚)ノアッヒャッヒャ!
読む
Time and space are all yours with ANA Premium Economy.
Let's check the speck of seats and enjoy your trip
PRIORITY BAGGAGE SERVICE
-Fly to North America with ANA Premium Economy!-
ANA is the only Japanese airline to receive a 5-Star rating from SKYTRAX
SPECKってなんやねん。
Wikipediaに聞いてみた。
Not to be confused with Spec (disambiguation) or SPEC (disambiguation).Speck is a word meaning "fat", generally for culinary use.
Speck may also refer to:
Speck (Cipher)
Speck (company), a maker of cases for consumer electronics
Speck (surname)
Wikipedia より
テキトーな訳してみよう
Speck (曖昧さ回避)
Spec(曖昧さ回避)もしくはSPEC(曖昧さ回避)ではありませんか?
「すぺっく」とは、一般的に料理で使う「脂肪、脂身」のことです★
そのほかの「すぺっく」は以下参照
すぺっく(暗号)
すぺっく(企業名)
すぺっく(苗字)
うーん。。。。。。
スポンサードリンク
訳に悩む
Let's check the speck of seats and enjoy your trip
シートの脂身をチェックして、旅行を楽しみましょう!!
解説
SPECK
どうしてSpecがSpeckになるのか、低スペックのアテクシにはわかりかねますけれども、完全にSpecの誤植ですね。そしてそれに気づかず10月から2ヶ月経過。エクセレントすぎる。
広告、複数あるっぽいし。
すでに指摘されてるSPECKさん
まぁ、母国語英語の人はもっと早く気付いてるんです。
せーの、ドン!
はい、デイビッドさん、正解!
早く気付いてー
エクセレント、じゃぱにーず、オンリーわん、ふぁいぶすたー、さーてぃふぃけーてっど、えあらいんの、えーえぬえーが誤植とか恥ずかしすぎます。
スッチーがシンガポールで万引きして捕まった事件くらい恥ずかしいわ。
実はまだまだオカシイえーえぬえーの広告
もう一回。。。
Time and space are all yours with ANA Premium Economy
Withの後ろにも違和感。with ANA Premium Economy......うーん、
噛み砕いて言えば
Take ANA PY and Get better time and bigger space!
ってこと?まぁ、イミフです。
Let's check the speck of seats and enjoy your trip
これもイミフ。SPECKはまぁ置いといて、
Let's check the seat spec and enjoy your trip
これANDでつながるの?日本語として、、、、
PRIORITY BAGGAGE SERVICE
で、いきなり画像。プライオリティ、バゲージ、サービス!!!だから何だよwwww
Fly to North America with ANA Premium Economy!
これもWithに違和感。
ANA is the only Japanese airline to receive a 5-Star rating from SKYTRAX
はい、安定のオチ。もうコレは散々Disったので、コッチ参照ね。いやー、意味分からん。
TOの使い方にも違和感。
まとめ
まぁ、結局のところ、英語ほぼ全部おかしいです。全体的にキャンペーン吹いたわ。